
こんにちは。覗いてくれてありがとう。
Hello and welcome. Thank you for stopping by.
今日も夏の蝉が大きな声で鳴いていますね。
犬の息遣いと湿気と熱気で、私の朝は始まりました。
皆さんはどんな朝を迎えました?
珈琲片手にほっと一息。今日もいい一日にしましょうね。
The chorus of cicadas fills the air again this summer morning.
My day began with the panting of my dog, wrapped in thick humidity and heat.
How did your morning begin?
Holding a cup of coffee in hand, I take a breath and pause.
Let’s make today a beautiful one.
さて、今日は少し自分語りをしましょうか。
Today, I’d like to share a personal story---one that’s a little heavier than usual.
(せっかく癒しブログにしようと思ったのに、今回は暗い話でごめんなさい。
共感できて傷に寄り添うことができれば嬉しいし、傷をえぐってしまうようなら読まないでくださいね。
私の心の整理でもあるけど、何かのためになればと思い書き記します。)
(I’m sorry if this feels too dark for a blog that’s meant to be a space of healing.
But if you’re someone who might find comfort in knowing you’re not alone, I hope my words can gently reach you.
If it feels too painful, please feel free to skip this post.
This is partly for my own reflection, and partly in the hope that it might help someone out there.)
長くなるので、目次をいれておきます。
- 限界を迎えた日ーThe Day I Broke
- 気付きーRealizations
- 休職中の学びーLessons from Time Off
- 未だ続く課題ーLingering Struggles
- 終わりに:渦中のあなたへーTo You,in the Midst of it All
限界を迎えた日ーThe Day I Broke
Some time ago, I went through a period of adjustment disorder and depression.
現代社会の目まぐるしい生き方に疲れた大人。
慌ただしく始まる朝。休む間もなく駆け抜ける一日。
日が沈んで時間がかなり経ったころ、ようやく帰路に就く。
つかの間の休日は寝て過ごし、自分は何て無力で情けなくて怠惰なんだろうと自己嫌悪する。
みんな私より頑張っていて、進んでいて、充実している。焦燥感に駆られる。
この世で生きるにはお金がいる。きつい辛い逃げ場のない戦場。
今より良くなる保証はないのだから、職を変える勇気などない。気力もない。
食いつなぐように給与を受け取りにいく。食いつなぐように毎日を這いずる。
どこへともなく進んでいく。これが先なのか後なのかもわからないまま。
逃げ出したい。どこか遠くへ。追われない場所へ。苦しまない世界へ。
An adult worn out by the relentless pace of modern society.
Mornings begin in a rush. Days fly by without a moment to breathe.
By the time the sun has long set, I finally head home.
Weekends slip away in sleep, and I’m left drowning in self-loathing—
feeling powerless, pathetic, and lazy.
Everyone else seems to be doing better.
They’re moving forward, thriving, living fully.
I’m consumed by a sense of urgency and inadequacy.
To survive in this world, you need money.
It’s a harsh, unforgiving battlefield with no escape.
There’s no guarantee things will get better,
so I don’t have the courage—or the energy—to change jobs.
I drag myself to work just to collect a paycheck.
I crawl through each day just to make it to the next.
Moving forward, or maybe backward—I can’t even tell anymore.
I want to run away.
Somewhere far.
Somewhere I’m not chased.
Somewhere pain doesn’t exist.
そして遂に自分を奮い立たせることが出来なくなる日が来ます。
And then, the day comes when you can no longer push yourself forward.
思考は停止、判断ができない。
呼吸は浅く、胸にはなまりが埋まったように肺が動かない。
目の前を走る電車に飛び込みたくなる衝動にかられる。
ここから逃げられるという刹那的な甘い誘惑。光に見える罠。一寸先は闇。
My thoughts come to a halt. I can’t make decisions.
My breathing grows shallow, as if a weight has settled in my chest, keeping my lungs from moving.
I feel the sudden urge to jump in front of the passing train.
A fleeting, seductive temptation—
the illusion of escape.
A trap disguised as light.
Just one step ahead lies darkness.
ここでようやく自分がおかしいことに気付き、病院へ行かされ、休職。
It was only then that I realized something was wrong.
I was sent to the hospital, and put on leave from work.
あっという間の出来事でした。
It all happened so quickly.
気付きーRealizations
私は気づきました。
「嗚呼。何と長い間、自分自身を殺し生きてきたんだろう」と。
人生は長い。とても長い。まだ30代。まだ働き始めて10年程度。
いわゆる定年退職まで30年以上もあるし、職だって数えきれないほどある。
私たちはバカじゃない。危険を察知して落とし穴を避けることができる。
落とし穴に沈んだ後も、どうにか抜け道、逃げ道、探すことができる。
運が良ければ、誰かが助けてくれるかもしれない。
I finally understood.
Ah... For so long, I’ve been killing myself just to stay alive.
Life is long. So very long.
I’m still in my thirties. It’s only been about ten years since I started working.
There are more than thirty years until retirement—and countless jobs out there.
We’re not foolish.
We can sense danger and avoid the traps.
Even if we fall into one, we can still find a way out, an escape route.
And if we’re lucky, someone might reach out and help us.
強制的に立ち止まらされて、ようやくそういった事実に気付くことが出来ました。
It was only when I was forced to stop that I finally came to realize these truths.
何故、“責任感”“社会での立ち位置”“ステータス”“周囲からの目”“親からの期待”等々、
そういったものの犠牲になり続けるのか。
何故、今までのようにごまかし続けて“当たり前の大多数の社会人”の日々を送れなくなったのか。
何故、自分で自分を守ってあげられなかったのか。
何故、もっと早く気付くことができなかったのか。
後悔ではないけれど、今となっては意味をなさないそんな疑問がちらほら浮かんできますね。
Why did I keep sacrificing myself
for things like responsibility, social status, my place in the world,
how others saw me, my parents’ expectations, and so on?
Why can’t I keep pretending anymore—
pretending to be one of the “normal, responsible adults” society expects?
Why couldn’t I protect myself?
Why didn’t I realize it sooner?
They’re not regrets, exactly.
But now, these questions drift in and out of my mind—
quiet, unanswered, and perhaps no longer needing answers.
休職中の学びーLessons from Time Off
戦って、折れて、散って、休んで。
その間、多くのことに気付くことができました。
メンタルヘルスの病に陥るということは、あなたに合った生き方ではなかったということのしるし。
それに気付かせてくれた病は、“敵”ではなくただの“合図”だということ。
病は解決すべき“問題”ではなく、私に合う生き方を見つける“きっかけ”だということ。
休ませてくれたパートナーや家族の支えのかけがえのなさ。
私が犠牲になり続けていたものたちの手放しのあっけなさ。
生きることは自由であること。等々。
I fought. I broke. I scattered. I rested.
And in that time, I came to realize so many things.
Falling into a mental health crisis isn’t a failure—
it’s a sign that the life I was living didn’t suit me.
The illness wasn’t an enemy. It was a signal.
It wasn’t a “problem” to be solved,
but a turning point to help me find a way of living that truly fits me.
I realized the irreplaceable support of my partner and family,
who gave me the space to rest.
I saw how easily I could let go of the things
I had been sacrificing myself for.
And I learned that to live is to be free.
最後に突き詰めて残ったのは、私の場合、感謝でした。
In the end,
after everything had been stripped away,
what remained—for me—was gratitude.
今は、日常を大切に味わいながら人生を過ごしています。
穏やかな心持ちで、自分と彼と犬との幸せを大事にして、自分のための人生を送っています。
いつか、私が休んでいた間に知った哲学や本や作品なんかも紹介出来たら嬉しいです。
These days, I savor the quiet moments of everyday life.
With a calm heart, I cherish the happiness I share with myself, my partner, and our dog.
I’m living a life that’s truly mine.
Someday, I’d love to share the philosophy, books, and works
that comforted me during my time of rest.
未だ続く課題ーLingering Struggles
ただ、一つ残った困りごとは“トラウマ”というやつですね。
元の職場に近付いたりしようものなら、震えて吐いて怯えて呼吸が止まる。
攻撃してくる人もいなければ、揶揄する人もいないというのに。
無理難題を押し付けてくる人も、思考停止させる程の業務量が降ってくることもないのに。
心がアレルギー反応を起こしてしまうんですよね。
There’s just one thing that still troubles me—
trauma.
If I even try to approach my old workplace,
I start trembling, vomiting, panicking—
my breath catches in my throat.
No one is attacking me.
No one is mocking me.
No one is dumping impossible tasks on me.
There’s no avalanche of work that shuts down my thoughts.
And yet,
my heart reacts like it’s allergic.
アドラー心理学によれば、
『人は過去の出来事によって決定されるのではなく、自分の目的のために過去の出来事を利用している。』
だそうです。やはり、合っていない生き方なんでしょうね。
Adlerian psychology says:
"We’re not shaped by our past, but we use it to reach our goals."
That made me think—maybe the way I’ve been living doesn’t quite fit who I really am.
それ以外は、働くことも楽しいし、生きることを愛しているし、
こうやって言葉を記し、併せて英語で書くことで、新たな表現を知ることに喜びを感じています。
Aside from that, I truly enjoy working, and I love being alive.
Writing down my thoughts—and expressing them in English too—brings me joy,
because through it, I discover new ways to say what I feel.
終わりに:渦中のあなたへーTo You,in the Midst of it All
と、今回は以上となります。
自分語りとなりましたが、最後まで読んでくださってありがとうございます。
どなたかの参考になれば嬉しいですし、参考になるものがあれば是非ご教示ください。
And that’s all for today.
Thank you so much for reading through my personal reflections.
If any part of this resonates with you, I’d be truly happy.
And if you have anything to share or suggest, I’d love to learn from you.
特に、今、渦中の方、どうか無理だけはしないでくださいね。
『どうして自分を責めるんですか?他人がちゃんと必要な時に責めてくれるんだからいいじゃないですか。』
といってくれています。自分に優しくありましょうね。
Especially to those who may be going through a tough time right now—
please, don’t push yourself too hard.
Even Einstein once said:
"Why do you worry so much about yourself? Others will do that for you when it’s necessary."
So let’s be kind to ourselves.
今日も皆さんの一日が素敵になりますように。ありがとうございました。
Wishing you a beautiful day ahead.
Thank you, as always, for being here.
ランキング参加中です。
応援いただけると励みになります。
↓↓↓